ノエル・ギャラガーのソロで二枚目となるアルバムが出ましたね。一枚目が超良い作品だったので二作目も期待したい所なのですが、実はまだ手元になくて聴くことが出来ていません。来日公演も決まっていますが、時期的に忙しいので行く予定は元から無くてチケットの詳細すら調べていない状態。で、今回は元スミスのジョニー・マーがギターで参加したというBallad of the Mighty Iの和訳です。曲名を訳すとしたら、俺様のバラード(mighty=強大、強力)と言ったところかな。
人生の多くは”あと少しでどうにもならない”
トラックリストを見るとバンドはアルバムのラストをエモーショナルなこのBallad of the Mighty Iでシメています。ノエルがQマガジンに語ったところでは、この曲はアルバム全体の歌詞におけるテーマを総括しているそうです。人生は常にあと少しの所で人の手にはどうにもならない状態だ。この曲に込められた望みは「追い求めるのはは素晴らしい」という事。置き換えて言うと、自分がマンチェスター・シティ(英国の強豪サッカーチームで、ノエルが大ファン)が十年連続でのチャンピオンズリーグを制覇する事を期待しているとはあまり思えない。そんなに簡単なことであってはならないはずだから。
”冒険”(Journey)という言葉を使うのは、リアリティ・ショーの出演者みたいに聞こえて好きじゃないんだけど、それでも確実に冒険は”目的地”より良い物だって思う。
マンCの件は分り易いような、そうでないような例えですがどうにもならないようなことでも常に追い求める事が素晴らしいという事なんでしょう。
ジョニー・マー
ジョニー・マーの参加は前作では実現しなかったのでノエルにとっては念願が叶ったようです。ノエルはこの作品の試作段階の物をマーに送ろうとして電話をした所、彼は「スタジオに入るまで一切聞きたくない、当日に聞いて反応するさ」と言ったとのこと。で、当日にギター2本とエフェクターの入ったバッグを持って現れた彼はノエル曰く「自分たちの誰よりも違うレベルで、とにかく彼は信じられないくらい凄い」そう。彼のエナジーを持ってしてこの曲はノエルが作った曲の中でも最高の物に仕上がったと語ってます。
世界の果てまでお前の後を追いかけた
To wait outside your window
窓の外でお前を待つために
The Heat of the rain I would call your name
雨の熱っぽさの中、お前の名前を呼ぶんだ
But you just pass me by
けれど、お前は通りすぎて行った
You put me up like a fly on the wall
お前は俺を壁に止まるハエに仕立てた
お前は俺を壁に止まるハエに仕立てた
You'll be to blame when the heavens fall
楽園が堕ちる時、お前は責められるだろう
Give me a sign that you hear me call
お前を呼ぶ俺の声が聞こえてるって合図が欲しい
You just pass me by
けれど、お前は通りすぎて行った
The colours around me are fading away
俺の周りの色が褪せて行く
And I'll be waiting, come what may
俺は待ち続ける、何が起きようとも
I'll find you (I'll find you),
お前を見つけ出す(見つけ出す)
Yes I'll find you (Yes I'll find you)
見つけ出すさ(見つけ出すさ)
If I gotta be the man who walks the earth alone
この星を歩く唯一の男になろうとも
I followed the stars and I sailed to the sun
星々を追いかけ、太陽に向けて船を漕いだ
And held it in my fingers
それを指の間で握った
それを指の間で握った
Alone on a beach, on my own out of reach
浜辺で1人、人の手が届かぬ場所で
But you just passed me by
けれど、お前は通りすぎて行った
I'd give you the world if you take my hand
俺の手を取るならばお前に世界をあげたのに
But you left me alone in the sinking sand
けれど、お前は俺を沈んでいく砂場に置き去りにしていった
Strike up the band for one last stand
最後の抵抗にバンドを始める
And you just pass me by
またお前は通りすぎて行った
Show me the rules of the games you play
お前のゲームのルールを教えてくれよ
I'll be waiting, come what may
俺は待ち続ける、何が起きようとも
俺は待ち続ける、何が起きようとも
I'll find you (I'll find you), Yes I'll find you (Yes I'll find you)
見つけ出すさ(見つけ出すさ)
見つけ出すさ(見つけ出すさ)
If I gotta be the man who walks the earth
この星を歩く唯一の男になろうとも
この星を歩く唯一の男になろうとも
I'll find you (I'll find you), Yes I'll find you (Yes I'll find you)
見つけ出すさ(見つけ出すさ)
見つけ出すさ(見つけ出すさ)
If I gotta be the man who walks the earth alone
この星を歩く唯一の男になろうとも
この星を歩く唯一の男になろうとも
Followed you now to the end of the world
今度は世界の果てまでお前の後を追いかけた
今度は世界の果てまでお前の後を追いかけた
And wait outside your window
そしてお前を窓の外で待つ
そしてお前を窓の外で待つ
The heat of the rain I call your name
雨の熱っぽさの中、お前の名前を呼んだ
雨の熱っぽさの中、お前の名前を呼んだ
And you just pass me by
けれど、お前は通りすぎて行った
けれど、お前は通りすぎて行った
Wherever you are I'll be on your tail
どこへ行こうとも、お前を追いかける
どこへ行こうとも、お前を追いかける
Whatever you're hiding behind your veil
お前がベールの後ろに何を隠そうとも
お前がベールの後ろに何を隠そうとも
I'll find you (I'll find you), Yes I'll find you (Yes I'll find you)
見つけ出すさ(見つけ出すさ)
If I gotta be the man who walks the earth alone
この星を歩く唯一の男になろうとも
見つけ出すさ(見つけ出すさ)
If I gotta be the man who walks the earth alone
この星を歩く唯一の男になろうとも
I'll find you (I'll find you), Yes I'll find you (Yes I'll find you)
見つけ出すさ(見つけ出すさ)
If I gotta be the man who walks the earth alone
この星を歩く唯一の男になろうとも
※a fly on the wall 壁に止まるハエ、隠れて盗み聞きしている人の例え
見つけ出すさ(見つけ出すさ)
If I gotta be the man who walks the earth alone
この星を歩く唯一の男になろうとも
※a fly on the wall 壁に止まるハエ、隠れて盗み聞きしている人の例え
0 コメント:
コメントを投稿