You Are Reading

0

Return of White Rabbit / Ash 和訳

2011/02/17

MUSEのPlug In Babyを超える難訳語がやってきた
二番が始まってから二行目の歌詞
Fetal Positionってなんぞや!
辞書で調べたら
「胎位」とだけ
変な訳を付けるよりは訳さないと言うことにしました。

フジで観てきましたけどなかなかノリのいいアップテンポな曲で良い
結構好きです。


Hello, Can you take me home?
I followed the rabbit and now I am lost and alone
Please, Caught in a dream
Locked in a nightmare that's all closing in on me

こんにちは、僕を家まで連れて行ってくれないかい?
ウサギの後をついて来たんだけど見失って迷ってしまったんだ
どうか夢の中で捕まえてくれよ
悪夢に囚われて、僕の方に迫ってくるんだ

Is this the end of the line my friend?
I don't wanna know, I don't wanna go
Cant stop the fire burning in my head
I don't wanna go, I don't wanna know anymore
I don't wanna go

なあ、これで一巻の終わりなのかな?
知りたくないよ、行きたくないよ
頭の中で火が消えないよ
行きたくないよ、これ以上知りたくもないよ
行きたくないんだよ

I, I feel paralyzed
Fetal position, I can't get you out of my mind
Fear, It's creeping near
Paranoid visions of two things becoming unclear

身がすくむ思いがするよ
君のことが気になって仕方ないんだ
怖いよ、そこら辺を這いずり回ってる
二つの妄想の区別がつかなくなってきた

Is this the end of the line my friend?
I don't wanna know, I don't wanna go
Cant stop the fire burning in my head
I don't wanna go, I don't wanna know anymore
I don't wanna go

なあ、これで一巻の終わりなのかな?
知りたくないよ、行きたくないよ
頭の中で火が消えないよ
行きたくないよ、これ以上知りたくもないよ
行きたくないんだよ

Is this the end of the line my friend?
I don't wanna know, I don't wanna go
Can't stop the fire burning in my head
I don't wanna go, I don't wanna know anymore
なあ、これで一巻の終わりなのかな?
知りたくないよ、行きたくないよ
頭の中で火が消えないよ
行きたくないよ、これ以上知りたくもないよ

Is this the end of the line my friend?
I don't wanna know, I don't wanna go
Can't stop the fire burning in my head
I don't wanna go, I don't wanna know anymore

なあ、これで一巻の終わりなのかな?
知りたくないよ、行きたくないよ
頭の中で火が消えないよ
行きたくないよ、これ以上知りたくもないよ
行きたくないんだよ

Is this the end of the line my friend?
Is this the end of the line my friend?

なあ、これで一巻の終わりなのかな?
なあ、これで一巻の終わりなのかな?

0 コメント:

コメントを投稿

 
Copyright 2010 Responsible Adult