You Are Reading

0

Panic! at the Disco / The Ballad Of Mona Lisa 和訳

2011/03/08

今回は今月終わりにリリースされるPanic! at the Discoの3rdアルバムからThe Ballad Of Mona Lisaを和訳

僕が彼らの好きなところは打ちこみとエモの融合です。
エモってついつい飽きがちになるんですけどこういったハッキリした変化を付けてくるところがいいですね。
バンド特有の世界観も好きな人にはウケそう
最近、バンドメンバーが2人になってしまいましたが
なんとか頑張れP!atD

She paints her fingers with a close precision
He starts to notice empty bottles of gin
And takes a moment to assess the sin
She's paid for

彼女は丹念にマニキュアを塗って
彼は空になっていくジンのボトルを気にし始める
そして少しの間考え込んで彼女の払う代償を決める

A lonely speaker in a conversation
Her words are swimming through his ears again
There's nothing wrong with just a taste of what you've
paid for

会話の中で孤独な雄弁家
彼女の言葉が再び彼の耳に縫って進む
君が払ってきた犠牲をちょっぴり味わっても
なにも問題はないはずさ

Say what you mean
Tell me I'm right
And let the sun rain down on me
Give me a sign
I want to believe

何が言いたいのさ
僕が正しいと言ってくれよ
日の光をさんさん浴びせてくれよ
はっきりしてくれよ
信じるからさ

Woah, Mona Lisa,
You're guaranteed to run this town
Woah, Mona Lisa,
I'd pay to see you frown

モナリザ
この街が君の住まいさ
モナリザ
お金を払ってしかめっ面の君に会いに来たのさ

He senses something, call it desperation
Another dollar, another day
And if she had the proper words to say,
She would tell him
But she'd have nothing left to sell him

彼はどこか自暴自棄になってて
新たなお金に、新たな一日
もし彼女が気の利いた事が言えたなら
彼女は彼に伝えただろうさ
でも彼女には彼に掛ける言葉なんてなかったのさ

Say what you mean
Tell me I'm right
And let the sun rain down on me
Give me a sign
I want to believe

何が言いたいのさ
僕が正しいと言ってくれよ
日の光をさんさん浴びせてくれよ
はっきりしてくれよ
信じるからさ

Woah, Mona Lisa,
You're guaranteed to run this town
Woah, Mona Lisa,
I'd pay to see you frown

モナリザ
この街が君の住まいさ
モナリザ
お金を払ってしかめっ面の君に会いに来たのさ

Mona Lisa, wear me out
Pleased to please Ya
Mona Lisa, wear me out

モナリザよ、僕をバテさせてくれよ
どうか、どうかお願いさ
モナリザよ、僕をバテさせてくれよ

Say what you mean
Tell me I'm right
And let the sun rain down on me
Give me a sign
I want to believe

何が言いたいのさ
僕が正しいと言ってくれよ
日の光をさんさん浴びせてくれよ
はっきりしてくれよ
信じるからさ

Woah, Mona Lisa,
You're guaranteed to run this town
Woah, Mona Lisa,
I'd pay to see you frown

モナリザ
この街が君の住まいさ
モナリザ
お金を払ってしかめっ面の君に会いに来たのさ

Say what you mean
Tell me I'm right
And let the sun rain down on me
Give me a sign
I want to believe

何が言いたいのさ
僕が正しいと言ってくれよ
日の光をさんさん浴びせてくれよ
はっきりしてくれよ
信じるからさ

There's nothing wrong with just a taste of what you've
paid for

君が払ってきた犠牲をちょっぴり味わっても
なにも問題はないはずさ

0 コメント:

コメントを投稿

 
Copyright 2010 Responsible Adult